| № | Статья | Скачиваний | |||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 451 | Цель статьи – с опорой на единицы когнитивного семиотического кода выявить аксиологические доминантные смыслы, структурирующие фрагмент региональной картины мира, который объективируется в региональных рекламных текстах. Материалом исследования стали креолизованные тексты региональной наружной коммерческой рекламы, функционирующие в пространстве города Томска. Ключевые методы исследования – семиотический и концептуальный виды анализа, дополненные рядом других общенаучных и специальных (используемых в педагогической и лингвистической науке) методов. Рассматривается когнитивная функция невербальных и вербальных семиотических кодов, содержащихся в структуре текстовых знаков. Свойство текстов – знаков сложной структурно-семантической организации – выступать средством интерпретации фрагментов региональной картины мира определяется как их когнитивный ресурс. Данный ресурс реализуется посредством когнитивных семиотических кодов – устойчивых квантов знания, присутствующих в коллективной картине мира представителей регионального сообщества и содержащихся в виде концептуальной информации в текстовых знаках. Кодовая система значений, которая формирует картину мира, в том числе аксиологическую составляющую последней, включает набор знаков, символов, образов и принципов интерпретации, которые позволяют носителям региональной лингвокультуры воспринимать, структурировать и передавать свои представления о мире, ценностях, смыслах и нормах. Этот код служит основой для интерпретации культурных смыслов и влияет на процесс восприятия и коммуникации внутри данного регионального сообщества. В контексте семиотического подхода когнитивный код помогает понять, каким образом люди интерпретируют действительность и как эти интерпретации отражаются в различных культурных сферах взаимодействия и текстовой деятельности носителей языка. В ходе проведённого исследования осуществлён анализ репрезентируемого в содержании рекламных текстов фрагмента региональной картины мира. В анализе концептуальных смыслов особое внимание уделено рассмотрению аксиологических компонентов значения, отражающих особенности культурного кода Томска. Анализ авторской интроспекции подкреплён экспериментально. Результаты деятельности молодых представителей томской лингвокультуры в формате фокус-группы с привлечением элементов педагогических инструментов case study и проектной технологии продемонстрировали эффективность привлечения семиотического анализа в интерпретации содержательного наполнения образцов томской рекламы. Подтверждена значимость ресурса когнитивных семиотических кодов как инструмента анализа региональной картины мира в рамках коммуникативных практик в рекламной сфере. Ключевые слова: когнитивный семиотический код, креолизованный текст, рекламная коммуникация, рекламный текст как знак, региональный город, региональная картина мира, культурный код регионального города | 287 | |||||
| 452 | Представлен междисциплинарный подход к изучению одного из самых ярких социальных явлений – детской субкультуры. Рассматриваются ее социологические культурологические, психологические и педагогические аспекты. Приводится обоснование стратификации культуры в различных научных школах, концептуализируются понятия «субкультура» и «контркультура», дается определение «детской субкультуры» как самоорганизующейся по принципу возрастной стратификации. Авторы иллюстрируют образную репрезентацию субкультурных полей дошкольного детства статистическими данными о доступности интернет-сети пользователям дошкольного возраста и ранжировании ими предпочитаемых, значимых персонажей мультипликационных фильмов, а также результатами исследований влияния медиаконтента, в частности мультипликационной и кинематографической продукции, на психическое развитие и здоровье детей. Ключевые слова: детская субкультура, стратификация, семиотика, визуальный образ, феноменология | 283 | |||||
| 453 | Искусствоведение, являясь областью гуманитарной науки, наследует от неё два фундаментальных основания: исторический характер магистральных направлений исследований и выражение результатов всех без исключения исследований в форме текста. Первое приводит к тотальной зависимости любых попыток теоретизирования от наличествующих обобщений, основанных на конкретике эмпирического материала, второе – к отсутствию полноценного теоретического знания, которое, как известно, может выражаться только в форме формально-логических построений. В конечном счёте и то и другое приводит к весьма условному статусу искусствоведения как научной дисциплины. Такая ситуация принимается как должное, онтологизируется и репродуцируется в каждом новом поколении искусствоведов. Разбираясь в причинах этого, определяется три аспекта, изменение отношения к которым может качественно трансформировать дисциплинарный статус искусствоведения. Во-первых, это изначальный характер познавательной деятельности, который с исходно эмпирического переводится на абстрактный уровень. Во-вторых, предмет познания, которым могут оказываться не конкретные произведения, интерпретируемые как искусство, а либо сама исследовательская активность в их отношении во всей широте амплитуды её возможного развёртывания, либо то, чем являются эти произведения безотносительно их конкретизации. И, наконец, в-третьих, методологические основания, которые с наличествующих в связи с переопределёнными характером познавательной деятельности и предметом познания должны быть заменены на принципиально иные: деятельностный подход к познанию, метод распредмечивания, генетически-конструктивный подход, используемая как метод формализации логика предикатов. В итоге формируется ситуация, при которой возможны две модели существования искусствоведения как полноценной научной дисциплины. В первой из них познаваемым оказывается сама искусствоведческая исследовательская активность в отношении искусства, и таким образом модернизированное искусствоведение приобретает характер метадисциплины по отношению к традиционному историческому искусствоведению. Вторая модель основывается на строгих формально-логических построениях, фиксирующих не то, что было или есть, а всю возможную амплитуду того, что возможно, и, следовательно, при появлении, – как раз и обнаруживаемого в конкретике эмпирического материала в условиях традиционного исторического искусствоведческого исследования. Важно, что и та и другая модель подразумевает вывод рассмотрения визуального (аудиального, аудиовизуального, концептуального) из-под каких-либо опосредующих дискурсов: в первом случае – переводя исследование в «измерение» соотносимых между собой онтологических схем распредмеченных текстов, во втором – в «измерение» формальных объектно-предикатных построений. Данные выводы, утверждая фундаментальные принципы потенциального существования искусствоведения как полноценной научной дисциплины, определяя векторы её возможной качественной трансформации, имеют для неё самой конкретное прикладное значение. Ключевые слова: искусствоведение, теория искусства, теория визуального, методология искусствоведения, абстрактный уровень исследования, деятельностный подход, распредмечивание, генетически-конструктивный подход, логика предикатов | 261 | |||||
| 454 | Метафора является одним из элементов языка, позволяя делать нашу речь более выразительной. Не исключение и язык политической философии. Однако метафора не только выступает в качестве тропа, но и встроена в саму структуру высказывания и аргументации политической философии. В связи с этим в статье рассматривается метафорический язык Платона и Аристотеля, где под метафорой понимается переживание одних вещей в терминах других вещей (по Лакоффу). В том числе используется предложенная Лакоффом классификация онтологических метафор: метафоры сущности, субстанции, пространства и действия, а также метафоры персонификации и метонимия. Основными материалами для проведённого исследования являются диалог Платона «Государство» и «Политика» Аристотеля. На основании анализа данных трудов делаются следующие выводы. Во-первых, при рассмотрении IV главы «Государства» Платона, посвящённой теме идеального полиса, утверждается, что одной из значимых метафор выступает персонификация, поскольку философ переносит свойства человеческой души на полис. Однако при развитии этой идеи используются и другие типы метафор: метафоры сущности и действия, когда речь заходит о сравнении четырёх добродетелей полиса. В том числе определено, что Платон прибегает к метафорам искусства (философы-правители как красильщики шерсти, рассудительность как музыкальные струны и согласованность) и магической лексике (вред / порча и оберегание полиса). Во-вторых, анализ «Политики» показывает, что и для Аристотеля также характерно использование онтологических метафор. Однако наблюдается иная конфигурация, поскольку в политической философии Аристотеля преобладают метафоры действия, связанные с пространством, а также использование метонимии (полис есть общение). Цель полиса как общения, ведущего к благу, уподобляется благополучному плаванию. Эти метафоры не только усиливают политическую позицию Аристотеля, но и обеспечивают понимание его идей, где каждый член полиса занимает своё место. В-третьих, в рамках открытой лекции предпринята попытка рассмотреть устройство политики и образования в понимании Платона и Аристотеля через призму их метафорического языка. Демонстрируется, что метафоры позволяют осуществить связку между политической философией и педагогикой Платона и Аристотеля. Так, например, исходя из персонификации полиса делается вывод о том, что образование и воспитание фокусируются на душе человека и развитии его индивидуальных способностей. Аристотелевское устройство полиса также является продолжением педагогической мысли философа: педагогика должна исходить из политической формы правления и сословного положения человека. В-четвертых, в рамках обсуждения результатов определено, что: а) отличия в использовании метафорического языка Платона и Аристотеля лежат в исторической плоскости (идея микрокосма и интерес к магии в Афинах V века оказали влияние на язык Платона, а на Аристотеля – идеи о пространстве и поэтические представления о море, описанные, в частности, у Гомера); б) в органицисткую метафору полиса Платона включено не только наделение полиса человеческими свойствами, но и наличие иных метафор, связанных с симпатической магией и категорией искусства (гр. τέχνη); в) язык Платона и Аристотеля содержит метафоры, которые могут выполнять когнитивную функцию, позволяя нам структурировать различные идеи, лежащие, на первый взгляд, в разных отраслях знания, то есть в политической философии и педагогике. Ключевые слова: метафора, политическая философия, Платон, Аристотель, полис, общение | 245 | |||||
| 455 | Осуществляется попытка реконструкции существовавшей в России допетровского периода автохтонной картографической системы. Материалом для работы послужила Геоинформационная система «Чертежи Русского государства XVI–XVII вв.», которая содержит отсканированные в высоком качестве рукописные рисунки, получившие в научной литературе устойчивое обозначение «русский географический чертеж» (РГЧ). В работе дана общая характеристика сохранившихся РГЧ, произведено сравнение российских географических чертежей с их аналогами в других европейских регионах. Высказана гипотеза, что РГЧ представлял собой самостоятельную знаковую систему. Произведён семиологический анализ этой системы с применением методик Р. Барта. В соответствии с методическими рекомендациями Барта выделен корпус материалов, относящихся к РГЧ и являющихся его подмножеством, – совокупность чертежей с охватом сельской местности в пределах от 10 до 30 км в длину и (или) ширину. Произведено семиологическое расширение; то есть определено, какие совокупности фактов в случае РГЧ относятся к категории язык, а какие – к категории речь. Выявлена диалектическая связь между языком и речью в случае картографии, согласно которой речевая деятельность картографа (в той мере, в какой его индивидуальный выбор знаков является произвольным) лежит в основе порождения языка карт, в дальнейшем индивидуально прочитываемого их пользователями. Охарактеризованы особенности графических знаков, используемых в системе РГЧ; в частности, выявлена и объяснена высокая степень их мотивированности. Произведено распределение фактов, обнаруженных в системе РГЧ, по двум осям (или планам) языка – парадигматическому (метафорическому) и синтагматическому (метонимическому), в соответствии с концепцией Р. Якобсона. В качестве примеров рассмотрены такие картографические синтагмы, как маршрут и граница. В связи с этим отдельное внимание уделено трансформационной модели знака дерево. Высказана гипотеза, что существование такой модели, вероятно, объясняет как изобильное присутствие деревьев на чертежах, так и необычность их графических форм. Обнаружена семантическая сцепка между системой РГЧ и более архаичной географической системой, использовавшейся на территории Московского государства, – «Книгой Большому чертежу» (КБЧ). Опровергается тезис эволюционистской гипотезы, согласно которой существует генетическая связь между РГЧ и последующей математической картографией XVIII века. Показано, что система РГЧ была лишь слегка затронута процессом распространения математической картографии и никак не повлияла на ее дальнейшее развитие. Одним из главных выводов работы является то, что сущностно верную характеристику РГЧ невозможно сформулировать в отрыве от КБЧ. РГЧ и КБЧ совместно образовывали более сложную систему, в которой КБЧ, входящая в базовый образовательный ценз приказных людей, выполняла роль своеобразной «координатной сетки», а РГЧ выявлял детали отображаемой природной и хозяйственной обстановки. Ключевые слова: русский географический чертёж, Книга Большому чертежу, картографическая система, картографический знак, мотивированное и произвольное в знаке, отображение маршрутов, отображение границ | 243 | |||||
| 456 | Статья посвящена определению распространённых в современной русскоязычной литературе представлений о понятии «нарратив» при обсуждении экспозиционной деятельности в сфере искусства. В рамках выбранного подхода условная выставка методологически рассматривается как продукт деятельностной активности кураторов, арт-менеджеров или иных организаторов проекта. Посвящённые экспозиционным практикам тексты представляются в качестве продукта авторского познавательного процесса. Допускается возможность применения семиотической оптики, позволяющей соотносить выставку с определенного рода коммуникативной знаковой системой, потенциально способной передавать определенный тип информационного сообщения. Делается вывод о повышении степени полисемантичности и многозначности трактовок повествования в результате усложнения структуры вербально-пространственных компонентов современных экспозиций. На основе предложенной выборки из 134 русскоязычных текстов, в которых выставочные проекты описываются с привлечением нарративной терминологии, с помощью метода распредмечивания из существующих интерпретационных представлений отделяется совокупность дискурсивных элементов, подаваемых изначально в формате объективного знания о рассматриваемом понятии. Подобного рода познавательные установки могут быть контекстуальными, методологическими, психофизиологическими, философскими, социальными, культурными, мифологическими, религиозными и естественнонаучными, презентоваться читателю текста в явной форме или оставаться скрытыми. Систематизация авторских установок осуществляется в статье путём последовательного распределения эпитетов, метафор и иных форм сочетаний со словом «нарратив» по слоям комплексной предметоформирующей позиции (от наиболее до наименее проявленных в материале). Уточняются частота упоминания повествовательных аспектов при описании выставок произведений искусства, ситуационная вариативность употребления понятия «выставочный нарратив» и представляются варианты прояснения его интерпретационного содержания. С учётом понимания первоначального характера связей между продуцируемыми текстами и спецификой процесса познания абстрактного термина в статье формируется онтологическая схема понятия «выставочный нарратив». Полученные результаты могут быть использованы исследователями в качестве инструмента для объективного сопоставления между собой «распредмеченных» подобным образом текстов. Расширение возможностей анализа нарратива посредством строгой формально-логической организации существующего знания является потенциальным направлением для дальнейшего исследования всей амплитуды возможных аспектов выставочного повествования. Ключевые слова: выставочный нарратив, распредмечивание, выставка, искусство, нарратив, текст, нарратология | 243 | |||||
| 457 | Цель статьи – используя сравнительный семиотический анализ, выявить стратегии передачи смысла автобиографического текста на обложку книги посредством семиотического перевода. Материалом исследования являются обложки автобиографии Анри Вернея «Майрик» в её французском, армянском и американском изданиях. Эти обложки функционируют как сложные знаковые системы, объединяющие вербальные и невербальные элементы. Методологическую основу исследования составляют семиотический и сравнительный анализ, дополненные теорией паратекста Жерара Женетта. Семиотический перевод осмысливается как процесс мультимодального смыслообразования, при котором ключевые темы текста передаются через взаимодействие вербальных и невербальных кодов, ориентированных на конкретную аудиторию. Особое внимание уделяется метафоре Ролана Барта о фотографии как «пуповине», связывающей автора и читателя и создающей метонимическую связь между обложкой и содержанием книги. Это свойство фотографии активизируется через интертекстуальные и интермедиальные связи, тем самым усиливая автобиографический пакт Филиппа Лежёна. В ходе анализа выявлены культурные коды, репрезентируемые в визуальном оформлении обложек, отражающих специфику национальных изданий. Сравнительный подход позволяет установить, что французские версии акцентируют личные воспоминания, тогда как армянские – коллективную память, что проявляется, например, в использовании картины Аршила Горки «Художник и его мать» как автобиографического визуального элемента. Появление кадров из экранизации на позднейших обложках иллюстрирует феномен интермедиальности. Таким образом, обложки автобиографии «Майрик» предстали как динамичные платформы семиотического перевода, в которых реализуются разнообразные стратегии для эффективной передачи ключевых тем произведения. Ключевые слова: обложка книги, семиотический перевод, автобиография, семиотика фотографии, Майрик, Анри Верней | 134 | |||||
| 458 | Арт-текст впервые предстаёт как гибридный креативный текст, отличающийся особенностями экспертного заключения, профессионального журналистского материала и авторского произведения. В текстах арт-критики можно обнаружить фрагменты художественных, политических и социальных теорий, философские экскурсы, риторические и идеологические комментарии, научные искусствоведческие данные, личные истории или размышления, примеры из жизненных ситуаций. Материалом научного рассмотрения являются художественные комментарии современных арт-критиков. Художественная критика в таком ракурсе рассмотрения перестаёт быть только внешней «репликой», она, по сути, становится формой философского размышления. Арт-критика непосредственно участвует в самом производстве смыслов, а не просто в их описательной регистрации. В этом случае арт-критик берет на себя ответственность за интеллектуальное сопровождение искусства. В статье подтверждается, что арт-критика как модификация культурного дискурса является теоретической «перспективой» для художников, при этом для читателя важна только медиакритическая составляющая художественного комментария. Объединяющей темой теоретической установки и субъективной оценки арт-критика, представленной для обеих возможных групп читателей, становится обнаружение в арт-текстах способа эстетизации художником действительности. Креативная текстуальность как принцип организации художественного комментария является главенствующей для современной арт-критики (Клемент Гринберг, Виктор Мизиано, Валерия Ибраева). Как подтверждает реальная практика, критическое эссе может быть интереснее самого художественного произведения. Особое место в статье занимает анализ текстов Бориса Гройса, представившего визуальную семантику современной художественной практики, в первую очередь актуального искусства. Арт-критик по отношению к современному искусству выполняет функцию не только традиционного комментатора, но и медиатора между художниками и «зрителями», а также между разными культурными контекстами. Итак, в статье представлены семиотические и медиакритические аспекты рассмотрения арт-текстов. В результате проведённого анализа арт-текст предстаёт как важное звено в цепи современного художественного дискурса, соединившее в себе эстетическое наблюдение, медиакритическую оценку и интерпретативную практику. Ключевые слова: актуальное искусство, арт-текст, дискурс, культура, медиакритика, художественный комментарий, эстетизация | 79 | |||||
| 459 | Анализируется проблема визуализации социально значимых языковых выражений в различных традициях философского и социально-гуманитарного знания (аналитическая философия, социолингвистика, терминология). Цель исследования заключается в изучении разных способов визуализации социального значения языковых выражений в рамках названных направлений и выявлении их особенностей, обусловленных разной трактовкой языковых выражений и функционалом. Под проблемой визуализации социально значимых языковых выражений авторы понимают то, как социальные факторы влияют на семантику языка в зависимости от способов и функций его применения. Методология исследования строится на основе работ представителей аналитической философии (Л. Витгенштейн, С. Крипке, Г. Бейкер, П. Хакер и др.), социолигвистики (У. Лабов, Д. Хаймс, П. Эккерт и др.), терминологии (О. Вюстер, Р. Теммерман и др.) и их компаративистском анализе. Сравнение подходов продемонстрировало, что аналитическая философия, социолингвистика и терминология по-разному понимают концепт языкового выражения. Для аналитической философии язык представляет собой формальную семиотическую систему (в первую очередь письменность), суть которой – установить значение лингвистических знаков (сформировать модель по установлению значения). Для социолингвистов это прежде всего устная коммуникация во всем многообразии социальных практик её реализации. Для терминологов – система таких лингвистических элементов, как термины, которые предназначены для облегчения коммуникации как между специалистами, так и между потребителями научно-технологической и другой продукции. В силу вышесказанного можно констатировать, что в рамках аналитической философии социальные факторы, влияющие на значение языкового выражения, учитываются в рамках данного процесса (проблема следования правилу Л. Витгенштейна, скептическая трактовка следования правилам С. Крипке и т.д.), но в вопросе визуализации значения доминирует когнитивный приоритет, проявляемый в поисках устойчивых механизмов установления семантики лингвистических систем. В рамках социолингвистики проблема визуализации социального значения языка является одной из приоритетных, поскольку последний рассматривается как непосредственная коммуникация, его семантические аспекты и социальное происхождение проясняются непосредственно в момент коммуникации. Получается, что главным фактором, влияющим на социальное значение языка, становятся способы коммуникации, их динамика, гибкость и разнообразие. В вопросе визуализации социального значения доминирует коммуникативный аспект, а не когнитивный (то есть то, как, а не что передаётся языком). Наконец, в сфере терминологии социальное значение языкового выражения визуализируется в контексте реализации лингвистическими элементами когнитивно-коммуникативной функции. Это значит, что основной целью коммуникативного использования терминологии выступает её когнитивное содержание. Ярким примером такой функции является краудсорсинг в терминологической деятельности, когда коммуникативный формат открытого доступа к формированию, хранению и применению терминологии влияет на качество её когнитивного наполнения. Таким образом, можно сделать вывод, что разработка универсальной модели установления социально значимых языковых выражений и способов их визуализации маловероятна, ввиду разнообразия отражения социальной реальности посредством языка. Ключевые слова: социальное значение, аналитическая философия, проблема следования правилу, социолингвистика, терминология, когнитивно-коммуникативная функция | 65 | |||||
| 460 | Цель работы состоит в осмыслении проблематики символической власти научного знания, а также поиске характерных форм её реализации. К ключевым методам исследования относятся компаративистский анализ, историко-научный и историко-культурный подходы. Кроме того, в методологическую орбиту включаются элементы анализа повседневности и анализа кейсов. В качестве основы, раскрывающей суть концепции символической власти, используются идеи П. Бурдьё, связывающие актуализацию данного типа власти с конструктивисткой ролью высказываний («творение вещей с помощью слов»). Подчёркивается связь идей Бурдьё с представлениями о вездесущности власти М. Фуко. На примере экспертной роли учёных как особых высказывающихся акторов обсуждается проблема соотношения действительной и символической власти научного знания. Продемонстрировано, что символическая власть присуща учёным в качестве неотъемлемого элемента, в то время как обладание действительной властью оказывается сильно зависимым от контекста. В связи с этим одной из атрибуций символической власти выступают non-human акторы – продукты науки и технологий, встроенные в мир повседневности. Они не только символизируют действенность тезиса «Знание → Сила», но в определённом смысле обладают настоящими властно-экспертными функциями. Обсуждается символическая специфика образа «башни из слоновой кости», выражаемая одним из его архитектурных (геометрических) атрибутов – возвышенностью. В контексте прогностической силы высказываний учёных относительно практического потенциала научных открытий или возможностей реализации технических идей выделяется два модуса возвышенности: взгляд «свысока» (скептический) и взгляд «вдаль» (визионерский), олицетворяющие сложные грани властных отношений учёных как со своими собственными знаниями, так и с «внешним миром». В качестве философского образа, эксплицирующего властные оттенки научного познания, рассматривается процесс Охоты. Властность здесь относится как к собственному эпистемическому полю науки, так и к связи науки и внешнего мира, науки и практики. Заостряется внимание на четырёх процессах, свойственных науке, рассматриваемой в оптике Охоты: преследовании, обследовании, исследовании, расследовании. Продемонстрировано, что в роли характерного актора, интегрирующего в своей онтологии различные виды «следований», выступает Шерлок Холмс. Это «культурное высказывание», обусловленное властью и влиянием научного знания и выражающее соответствующую символику. С помощью обращения к классическим текстам А. Конан Дойля показано, что исследовательская деятельность известного персонажа реализуется в пространстве вненаходимой лаборатории. В контексте насущной проблематики современности (неопределённость, искусственный интеллект, технологический алармизм) подчёркивается характерная «гуманитарность» облика Шерлока Холмса. Ключевые слова: символическая власть, научное знание, «башня из слоновой кости», исследование, расследование, вненаходимая лаборатория, детектив | 59 | |||||
| 461 | Представлены результаты исследования семантического поля понятия «культурная идентичность» среди тех, кто занимает в настоящее время новую должность в российских школах: советник директора по воспитательной работе и взаимодействию общественными организациями. Методология включала метод свободного определения понятия с последующим выделением визуальных маркеров и свободный ассоциативный опрос. Полученные данные были категоризированы, затем реализован частотный анализ полученных визуальных образов. Результаты показали доминирование «этнографического кода»: культурная идентичность репрезентируется преимущественно через видимые, материальные и традиционные маркеры (национальный костюм, традиции, народные промыслы). Выявлен дефицит ассоциаций, связанных с духовными ценностями, историческими личностями, наукой, местностью и современной культурой. Установлен разрыв между декларируемой на государственном уровне значимостью становления культурной идентичности через систему образования и фактическим представлением педагогов, фокусирующихся преимущественно на культурно-историческом наследии, прошлом. Определено, что более половины советников работают в рамках общеобязательных воспитательных мероприятий, испытывая затруднения в выборе содержания и форматов целенаправленной работы по формированию культурной идентичности. Сделан вывод о необходимости внедрения семиотического подхода в процессы подготовки педагогов для углубления ценностно-смыслового аспекта при реализации воспитательной деятельности. Ключевые слова: культурная идентичность, визуальные образы, советник по воспитанию, анкетирование | 58 | |||||
| 462 | Рассматривается функциональный ресурс визуального семиотического кода, реализующийся в учебном тексте как сложном структурно-содержательном знаковом феномене. Учебный текст выступает важнейшим компонентом образовательного процесса, в том числе в сфере поликультурной языковой коммуникации: транслируя фрагменты когнитивного знания, он воздействует на сознание обучающихся, формирует их картину мира, включая представление о культурных ценностях. Материалом для изучения являются лингводидактические тексты, цель использования которых состоит в овладении иностранным языком средствами самого языка: естественный язык определяется одновременно как объект и инструмент познания. Для решения лингводидактических задач помимо знаков естественного изучаемого языка привлекается арсенал других единиц визуального семиотического кода. Отмечается их роль в передаче когнитивного и культурного знания. Отправной при этом становится идея об организации концептуального содержания лингводидактического текста в виде концептосферы как совокупности смыслов, объединённых вокруг ключевых концептов ЧЕЛОВЕК и ЯЗЫК. Акцентируется особая значимость семиотического уровня в содержательном наполнении концептосферы учебного текста данного типа. Роль визуального семиотического кода в моделировании концептосферы учебного текста исследуется на примере пособия по русскому языку как иностранному для обучающихся – граждан Республики Кения. Анализируются функциональные свойства визуальных знаков как элементов текстовой структуры с точки зрения их способности выступать средством концептуализации содержания и ретрансляции фрагментов картины мира авторов – исконных носителей русского языка и русской культуры – адресатам, представляющим кенийскую лингвокультуру и овладевающим русским языком в качестве вторичных языковых личностей. Основное внимание уделяется анализу когнитивных свойств визуальных знаков, функционирующих в учебном языковедческом тексте, как средств формирования вторичной картины мира обучающихся. Результаты исследования показывают, что визуальный семиотический код является неотъемлемым и активным компонентом моделирования концептосферы лингводидактического текста, обеспечивая эффективную коммуникацию между автором и обучающимся в пространстве кросскультурного образовательного взаимодействия. Ключевые слова: визуальный семиотический код, визуальный знак, учебный текст, лингводидактический текст, концептосфера лингводидактического текста, русский язык как иностранный, представители кенийской лингвокультуры | 47 | |||||
| 463 | Статья посвящена рассмотрению технологических приёмов исследования живописи в их соотношении с задачами атрибуции, датировки и реконструкции замысла художника. Цель исследования заключается в выявлении преимуществ и ограничений методов технического анализа живописи, а также определении условий их эффективного применения в искусствоведческой практике. В качестве задач последовательно рассматриваются: определение специфики технического подхода в исследовании произведений искусства; характеристика комплекса методов, используемых при изучении живописи; анализ преимуществ каждого из методов в атрибуционной и интерпретационной работе; выявление проблем и ограничений, связанных с их применением. Методологическая основа исследования включает совокупность оптико-физических и сравнительно-искусствоведческих методов, рассматриваемых не изолированно, а в их взаимосвязи. Особое внимание уделено методам, обеспечивающим получение объективных данных о материальной основе произведений: спектральному анализу, микроскопии, рентгенографии, инфракрасной рефлектографии. Использование этих методов позволяет выявлять подоснову живописного слоя, авторские правки, технику нанесения красочного слоя, а также сопоставлять стилистические и технологические характеристики произведения. Результаты исследования показывают, что технологический анализ значительно расширяет возможности искусствоведа в атрибуции и экспертизе произведений живописи. Он позволяет выявлять подлинность и степень сохранности полотен, уточнять хронологию, восстанавливать отдельные этапы работы художника. Однако выявлены и ограничения: зависимость от технического оснащения лаборатории, необходимость интерпретации результатов с учётом контекста художественной культуры, возможность неоднозначного прочтения данных. Применение исключительно технологических методов не обеспечивает полного понимания произведения искусства и должно сочетаться с искусствоведческим и историко-культурным анализом. Научная новизна исследования заключается в комплексной оценке преимуществ и недостатков технологических методов в применении к живописи. Акцентируется внимание на необходимости системного подхода, который позволяет рассматривать технологические исследования не как вспомогательную, а как равноправную составляющую современного искусствоведения. Сделан вывод о том, что интеграция технологических и гуманитарных методов создаёт условия для более точной атрибуции, всестороннего анализа произведения и углублённого понимания авторского замысла. Ключевые слова: живопись, технологические методы, атрибуция, экспертиза, художественный замысел, искусствоведение | 45 | |||||
| 464 | Изучение вестиментарного кода в контексте задач межкультурного обучения требует синтеза лингвистического и семиотического подходов к его описанию. В статье культурный код одежды рассматривается как сложная система, включающая невербальный и вербальный компоненты. В основу представленной модели положена теория коннотативной семиотики Л. Ельмслева, однако она дополняется современными исследованиями в области концептологии, так как именно на уровне концептуальной картины мира происходит переключение кодов. Предмет исследования и теоретические предпосылки делают необходимым также обращение к «Системе моды» Р. Барта, которая подвергается критическому осмыслению. Проводится последовательный анализ предметного кода одежды (в терминологии Барта – «реальный код»), концептуализации как промежуточного этапа освоения реального кода языком и словесного кода как способа передачи концептуальной информации. Отмечается, что основное содержание реального вестиментарного кода связано с характеристикой человека, а не самой одежды. Выделены разные типы знаков реального кода, отмечена возможность варьирования и развития значений. Значение концептуальной составляющей выявляется на основе сопоставительного анализа русских и китайских названий одежды и стоящих за ними понятий. Различия в способах осмысления предметных реалий выражаются в несовпадении знаков реального и словесного кодов, наличии безэквивалентных единиц и лакун, а также в неполной эквивалентности, причём различия семантики возможны не только на уровне коннотаций, но и на уровне понятийного ядра. В качестве примера национально-культурной специфики вестиментарного кода рассмотрены различия в гендерной специализации названий одежды: в русском языке компонент «мужская» или «женская» является важной частью семантики, но обычно не имеет соответствий в плане выражения языкового знака; в китайском языке названия одежды либо прямо включают определитель «мужской», «женский», либо гендерно нейтральны. Исследуются механизмы выражения реального кода знаками языка как на уровне слова, так и на уровне синтаксических структур. Описано три типа конструкций, которые позволяют реализовать отношение предмет одежды – человек: предикативное описание, непредикативное описание и метонимический перенос. Наиболее перспективной в плане изучения представляется вторая – синтаксический оборот «человек / люди в …». Данная конструкция может быть использована для комплексного представления вестиментарного кода в рамках обучения русскому языку как иностранному. Ключевые слова: коннотативная семиотика, названия одежды, вестиментарный код, реальный код, словесный код, коннотация, концепт, русский язык, китайский язык, преподавание языков | 42 | |||||
| 465 | Рассматривается роль метафоры в организации эффективного академического диалога субъектов музыкально-образовательного дискурса, формируемого на пересечении институциональных систем искусства и образования в условиях межкультурного взаимодействия. Задачи работы связаны с анализом факторов, регламентирующих профессиональное взаимодействие субъектов дискурса, и описанием роли метафоры как ключевого когнитивно-языкового инструмента обучения русскому языку как иностранному в профессиональной сфере музыки. Методологическая база исследования строится на дискурсивном подходе к анализу институционально обусловленной коммуникации и на теории концептуальной метафоры, рассматриваемой в качестве механизма лингвосемиотической интерпретации в процессе языкового обучения. Эмпирическую базу работы составили видеозаписи занятий по исполнительскому мастерству, проводимые преподавателями Московской государственной консерватории имени П. И. Чайковского для японских студентов Университета Сакуё (г. Курасики). Особые условия профессионального общения в этом случае заключаются в необходимости освоить в короткие сроки русский язык (объем языковой подготовки – 58 семестровых часов в течение двух лет). В работе обосновывается положение о том, что обучение языку с активным включением метафорической лексики, текстов, построенных на интерпретации метафор и метафорических моделей, способствует активизации творческого мышления, установлению необходимых для музыкантов связей между музыкальной подготовкой и языковой, а также снятию этнокультурных барьеров. Метафорические выражения, типичные для академического общения, выполняют не только интерпретационную, но и мотивационную функцию, способствуя формированию когнитивных моделей восприятия музыки и освоению языка-посредника. Метафора рассматривается как когнитивная и коммуникативная универсалия, обеспечивающая успешность диалога и моделирование образной системы на стыке культурных и семиотических кодов. Научная новизна работы заключается в обосновании метафоры как ключевого ресурса межсемиотического перевода, интегрирующего языковое и музыкальное мышление в образовательной практике. Ключевые слова: музыкально-образовательный дискурс, метафора, лингвокогнитивная функция моделирования, интерпретационный потенциал метафоры | 42 | |||||









