Поиск
| № | Поиск | Скачиваний | ||||
|---|---|---|---|---|---|---|
| 1 | Статья посвящена анализу функции и семиотики кошек в городском пространстве и культурной памяти на примере Еревана (Армения) и Габрово (Болгария). Анализируя армянские и болгарские фразеологизмы, авторы исследования показывают, что кошки «активны» в языковой памяти двух народов. Описываются визуализация кошек в городском пространстве и их мультимодальные проявления в статуях, названиях кафе и ресторанов, дизайнерских интерпретациях, культурных артефактах и т.д. Освещается феномен ванской кошки как символа армянской идентичности. Анализ эмпирического материала двух городов показал, что «Кот» Фернандо Ботеро стал катализатором для появления ресторана Black Cat Gastropub (2021–2023), появления «армянского» двойника. Ереванские скульптуры с кошками отсылают к «высокой» армянской литературе, культурной памяти и историческому прошлому. Болгарский пример показал, что габровский кот и связанные с ним практики (фестивали) указывают на «низовую» карнавальную культуру. Габровский кот является транснациональным символом и выражает философскую концепцию: юмор как оружие против агрессии, смех как средство транснационального выживания. Ключевые слова: кошки Еревана, Фернандо Ботеро, ванская кошка / турецкая ванская кошка, сасунская кошка, габровский кот, габровский карнавал | 1149 | ||||
| 2 | В статье исследуется, как эпические образы функционируют в городском пространстве в качестве семиотических маркеров культурной памяти и коллективной идентичности. Цель исследования – показать механизмы того, как эпический материал «переводится» из текста (знаков-символов) в визуальные, иконические знаки. Подобные интерсемиотические переводы активируют эпических героев в сознании народа, жителей городов. С одной стороны, они усиливают одни дискурсы (мифологические, коммеморативные), с другой стороны, редуцируют другие когнитивные практики, например чтение самих эпических текстов. Узнаваемость визуальных эпических героев высока, но в то же время ослаблены текстовые нюансы. В статье последовательно решаются следующие задачи: во-первых, обосновывается подход к городу как сложному семиотическому тексту, и выделяется эпический культурный код городской среды как рамки анализа на примере Еревана, Таллина и Скопье. Во-вторых, проводится интерсемиотический анализ визуальных артефактов на примерах скульптур, марок, юбилейных монет с учётом двойного кодирования, историко-мифологических и идеологических наслоений. В-третьих, сопоставляется армянский, северомакедонский, болгарский и эстонский материал для выявления устойчивых моделей визуализации эпоса и эпических героев. Методологически исследование основано на инструментарии визуальной семиотики и типологическом анализе городских артефактов; эти методы дополнены анализом данных социологического опроса как показателя рецепции и узнаваемости знаков в массовом сознании (на армянском примере). На армянском материале доказано, что высокая узнаваемость героя в городе и тиражированность его образа (в СМИ, филателии, нумизматике) работают как механизмы «импринтинга», закрепляя эпических героев в культурной памяти. При визуализации эпических героев почти всегда отображается не «сюжет-фабула», а выделенная «сюжет-ситуация», что связано с языком скульптуры, живописи и других монументальных визуальных систем. В статье выявлено, что непредставленность противника или врага при визуализациях культурных героев моделируется на основе логики построения нулевого знака на уровне визуальности. Реципиент скульптуры может реконструировать образ врага или ситуацию только при активации в сознании эпического текста. На материале Таллина показано, что эпические коды актуализируются как в коммеморативных образах («Плачущая Линда» в Таллине), так и в гиперболически-архаических образах культурного героя («Чёрт Глена» в парке Глена), которые вписываются в урбанистическое пространство Таллина как в центре города, так и за его пределами («Камень Линды»). Исследование эмпирического материала показало, что эпические образы в городе служат инструментами построения идентичности, коммеморации и конструирования актуальных социально-политических нарративов независимо от географии и региона (Армения, Эстония, Болгария, Северная Македония). Авторы благодарят Музей Ерванда Кочара и Карине Кочар за великодушное разрешение на использование визуальных материалов в этой публикации. Ключевые слова: культурный код города, эпос, семиотический перевод, культурная память, монументальная визуализация, Давид Сасунци, Марко Крал, Калев, Линда, Калевипоэг | 47 | ||||









