Названия одежды как средство лингвосемиотического кодирования концептуальной информации
DOI: 10.23951/2312-7899-2025-4-58-78
Изучение вестиментарного кода в контексте задач межкультурного обучения требует синтеза лингвистического и семиотического подходов к его описанию. В статье культурный код одежды рассматривается как сложная система, включающая невербальный и вербальный компоненты. В основу представленной модели положена теория коннотативной семиотики Л. Ельмслева, однако она дополняется современными исследованиями в области концептологии, так как именно на уровне концептуальной картины мира происходит переключение кодов. Предмет исследования и теоретические предпосылки делают необходимым также обращение к «Системе моды» Р. Барта, которая подвергается критическому осмыслению. Проводится последовательный анализ предметного кода одежды (в терминологии Барта – «реальный код»), концептуализации как промежуточного этапа освоения реального кода языком и словесного кода как способа передачи концептуальной информации. Отмечается, что основное содержание реального вестиментарного кода связано с характеристикой человека, а не самой одежды. Выделены разные типы знаков реального кода, отмечена возможность варьирования и развития значений. Значение концептуальной составляющей выявляется на основе сопоставительного анализа русских и китайских названий одежды и стоящих за ними понятий. Различия в способах осмысления предметных реалий выражаются в несовпадении знаков реального и словесного кодов, наличии безэквивалентных единиц и лакун, а также в неполной эквивалентности, причём различия семантики возможны не только на уровне коннотаций, но и на уровне понятийного ядра. В качестве примера национально-культурной специфики вестиментарного кода рассмотрены различия в гендерной специализации названий одежды: в русском языке компонент «мужская» или «женская» является важной частью семантики, но обычно не имеет соответствий в плане выражения языкового знака; в китайском языке названия одежды либо прямо включают определитель «мужской», «женский», либо гендерно нейтральны. Исследуются механизмы выражения реального кода знаками языка как на уровне слова, так и на уровне синтаксических структур. Описано три типа конструкций, которые позволяют реализовать отношение предмет одежды – человек: предикативное описание, непредикативное описание и метонимический перенос. Наиболее перспективной в плане изучения представляется вторая – синтаксический оборот «человек / люди в …». Данная конструкция может быть использована для комплексного представления вестиментарного кода в рамках обучения русскому языку как иностранному.
Ключевые слова: коннотативная семиотика, названия одежды, вестиментарный код, реальный код, словесный код, коннотация, концепт, русский язык, китайский язык, преподавание языков
Библиография:
Алефиренко 2014 – Алефиренко Н. Ф. Логоэпистемы и знаки косвенно-производной номинации // Вестник Челябинского государственного педагогического университета. 2014. № 8. С. 157–170
Барт 2003 – Барт Р. Система моды: статьи по семиотике культуры / пер. с фр. С. Зенкин. М.: Изд-во Сабашниковых, 2003.
Ван 2012 – Ван Дань. Национально-культурная специфика лексико-семантической группы наименований одежды в рамках лингвокультурологического подхода к обучению РКИ китайских студентов // Мир науки, культуры, образования. 2012. № 3. С. 73–75.
Ельмслев 2006 – Ельмслев Л. Пролегомены к теории языка: пер. с англ. / сост. В. Д. Мазо. M.: КомКнига, 2006.
Калинина, Захарова 2025 – Калинина М. В., Захарова М. А. Семиотика одежды в языке и культуре донских казаков (шуба, головные уборы, пояс) // Искусство Культура Образование: современные тенденции. 2025. № 1 (5). С. 26–33.
Кузнецова, 2025 – Кузнецова Е. А. Униформа художника: место худи в гардеробной системе креативного класса // Артикульт. 2025. № 1 (57). С. 90–102.
Мартынова, 2019 – Мартынова Е. М. К вопросу об эволюции вестиментарных кодов // Теория языка и межкультурная коммуникация. 2019. № 1 (32). С. 130–137.
Маслова, 2016 – Маслова В. А. Духовный код с позиции лингвокультурологии: единство духовного и светского // Метафизика. 2016. № 4 (22). С. 78–97.
Маслова, 2019 – Маслова В. А. Роль русского языка в концептуализации мира: лингвокультурный аспект // Русистика. 2019. Т. 17, № 2. С. 184–197.
НКРЯ – Национальный корпус русского языка. URL: http://ruscorpora.ru
Скачкова 2023 – Скачкова Е. Ю. Свадебная обрядовая одежда как феномен духовной культуры в южнорусском селе конца XIX – начала XX века: семиотический аспект // Вестник славянских культур. 2023. № 68. С. 118–134.
Стернин, 2016 – Стернин И. А. Концепты и лакуны // Вестник КРСУ. 2016. Т. 16, № 8. С. 49–52.
Телия, Опарина 2011 – Телия В. Н., Опарина Е. О. Культурная коннотация как способ воплощения культуры в языковой знак // Культурология. 2011. № 1 (56). С. 145–148.
Чернейко, Жэнь 2023 – Чернейко Л. О., Жэнь Цзялу. Коннотативные значения имён одежды во фразеологизмах в сопоставительном аспекте (на материале “Russian-English dictionary of idioms” под редакцией С. Лубенской) // Мир науки, культуры, образования. 2023. № 3 (100). С. 367–370.
Kull, Velmezova 2024 – Kull К., Velmezova Е. Semiotics now // Sign Systems Studies. 2024. Vol. 52 (3-4). P. 543–593.
Saussure 1971 – Saussure F. de. Cours de linguistique. Générale / Publié par Charles Bailly et Albert Séchechaye avec la collaboracion de Albert Riedlinger. Paris: Payot, 1971.
Выпуск: 4, 2025
Серия выпуска: Выпуск №4
Рубрика: СТАТЬИ
Страницы: 58 — 78
Скачиваний: 41









